Mission of Lord Chaitanya

Digest 00418: Twelve years or more

Written by Romapada Swami

Question: I am interested in Srila Prabhupada’s translation of the seventh verse of the Siksastakam prayers. His early translation (Adi, Chapter 7) has a “twelve years or more” component, and I wonder why. Is it somehow in the Sanskrit?

Later in the Cc, where the actual Siksastakam occurs, it is translated differently.

See both versions below:

CC Adi 7.81, Purport:

Sri Caitanya Mahaprabhu prays in His Siksastaka:
yugayitam nimesena caksusa pravrsayitam sunyayitam jagat sarvam govinda-virahena me

TRANSLATION “O Govinda! Feeling Your separation, I am considering a moment to be like twelve years or more. Tears are flowing from my eyes like torrents of rain, and I am feeling all vacant in the world in Your absence.”

Antya 20.39
yugayita nimesena caksusa pravrsayitam
sunyayita jagat sarva. govinda-virahena me

TRANSLATION  “‘My Lord Govinda, because of separation from You, I consider even a moment a great millennium. Tears flow from My eyes like torrents of rain, and I see the entire world as void.’

Answer by Romapada Swami:

With assistance from Sanskrit scholars, here is one reply.

Monier-Williams dictionary
 says that a “yuga” can mean “a period or astronomical cycle of 5 or 6 years.” Yugaitam — the word we find in the Siksastakam verse — refers to more than one yuga, and so a couple of yugas is more than 12 years.

Another meaning of yuga is “millenium” or “age.” A yuga can also mean an unlimited amount of time.

About the author

Romapada Swami